Seleccionar página
Traducción turística y de viajes

Por qué me especialicé en la traducción turística y de viajes

Quiero usar este artículo para hablarte un poco sobre mí y para que así puedas entender los motivos por los cuales un traductor profesional decide especializarse en la traducción turística y de viajes. ¿Por qué traducción turística y no otro tipo? Siendo prácticos, hay mercados más rentables en el mundo de la traducción y, también, hay otros que no se deberían ver tan afectados por crisis sanitarias u otros problemas que pudieran afectar al sector turístico en el mundo.

Entonces, ¿por qué? La respuesta es muy sencilla: por pura pasión. Considero que es mucho más productivo y enriquecedor trabajar en un sector que te guste y que te haga feliz. Y eso, en definitiva, hará que los demás estén felices. Pero voy a contarte un poco más sobre todo esto en este artículo, que es un poco más personal de lo habitual.

¿Por qué me especialicé en la traducción turística y de viajes?

En realidad, cuando digo que soy un traductor especializado en turismo y viajes, ya estoy diciendo mucho sobre mí mismo. Como te puedes imaginar, me encanta viajar Pero voy a detallar esto a continuación.

Pasión por viajar

No hay mejor motivo para dedicarte a alguna actividad que sentir pasión esta. Y cuando descubres que sientes pasión por algo en la vida, no puedes sino intentar encontrar la forma de acoplar tu trabajo a esta actividad.

En mi caso, como mi otra pasión siempre fueron los idiomas, combinar el turismo y estos para culminar mi carrera como traductor fue una decisión demasiado fácil de tomar: trabajar en algo que me hiciera feliz.

Fascinación con otras culturas

Si había algo que me atraía mucho de la idea de viajar era conocer toda la riqueza del mundo. Prendas de colores llamativos, grupos étnicos diferentes, características geográficas, ríos, lagos, volcanes, islas y… ¿qué hay de los monumentos? ¿O de la historia? ¿Y la gastronomía? Para mí, viajar por el mundo significa acercarme a todo lo que me fascina y, hacerlo como traductor, me ayuda a mantenerme siempre «en la carretera».

Una infancia mirando mapas del mundo

Aún recuerdo esos días de la infancia en los que pasaba horas «explorando» el mundo. Cogía un atlas, abría los mapas y «viajaba» con la imaginación. Y viajaba por las capitales del mundo, leía los datos y soñaba con visitar aquellos lugares algún día.

Años más tarde, siendo consciente de que estaba visitando aquellos lugares que soñé de niño, me di cuenta de que estaba cumpliendo mis sueños de la infancia.

RECORRER SUDAMÉRICA EN 2010 ME CAMBIÓ LA VIDA

Antes de aquel año, había viajado de forma esporádica y siempre por Europa. Sin embargo, en 2010 tuve la oportunidad de coger una mochila vieja y viajar por el continente sudamericano desde Buenos Aires a Bogotá, experimentando tantas cosas, como Iguazú, el camino inca, la selva amazónica… y todo ello aderezado con culturas, grupos étnicos, climas, comidas (y bebidas) que, cuando regresé a España, nunca volví a ser el mismo. Luego, China, Tailandia, India, Marruecos… Sin duda, me cambió la vida para siempre.

Porque soy bloguero de viajes

Como una de mis pasiones siempre había sido escribir, en 2018 decidí crear mi propio blog de viajes e inversiones en español, llamado Quiero ser libre. Y, aunque ya había estado escribiendo en internet por mucho tiempo, en aquel año decidí abrir mi propio espacio de viajes en el que narrar todo lo relacionado con mi pasión. Así que, ¿quién mejor que un bloguero de viajes traductor para llevar a cabo traducciones sobre viajes y turismo?

Quiero ayudar a la gente que ama viajar y se gana la vida con ello

Quizá, una de las razones más importantes por las que decidí combinar mis dos pasiones en una sola profesión (los idiomas y viajar), vino de la idea de ayudar a otros. Como cliente y usuario de plataformas de viajes, así como agencias, actividades y cualquier cosa relacionada con el sector, he estado en contacto con profesionales de todo tipo todos estos años.

Gente con ilusión, emprendedores valientes con proyectos que dan felicidad, personas queriendo ir hacia adelante y mejorar el mundo. Y como sé lo difícil que es llevar un negocio, quiero ayudarles personalmente a traducir sus proyectos al español y ayudarles a conectar con 700 millones de clientes alrededor del mundo.

PORQUE TRAS LA COVID LA GENTE VOLVERÁ A VIAJAR DE NUEVO Y LO HARÁ MÁS QUE NUNCA

La llegada del virus fue catastrófica, destruyendo la vida de millones de personas de todo el mundo. Y todo ello sin mencionar el daño que causó al sector turístico. Pero no hay nada para siempre. Todo pasa, lo malo también, y el virus no es una excepción.

Después de ese momento, la gente volverá a viajar, como nunca lo hizo, y aquellos negocios turísticos que sobrevivan serán capaces de acaparar la parte del mercado de los que no lo hicieron. El turismo resurgirá y lo hará con fuerza. ¿No crees que lo mejor que puedes hacer es prepararte para ello?

Y hasta aquí mis razones por la cuales me convertí en traductor especializado en traducción turística y de viajes. Por supuesto, si te interesa contratar mis servicios, déjame invitarte a visitar mi página de servicios.

Traducciones blockchain al español

Sobre Alberto Pardo

¡Hola! Soy Alberto Pardo y soy el fundador de Aurora Borealis Translations. Traduzco del inglés al español sobre los temas que amo: la tecnología y el turismo.

Entradas relacionadas

No se encontraron resultados

La página solicitada no pudo encontrarse. Trate de perfeccionar su búsqueda o utilice la navegación para localizar la entrada.

Comentarios

0 comentarios

Enviar un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.

Pin It on Pinterest

Share This